Разное

Машка кувалда: Кувалда — «Машка» 25кг | Festima.Ru

«Настенька» и «Машка» на ГЭС знакомы каждому — ВСП.RU

Как правило, гидроэнергетики немногословны в работе. Однако их лингвистические возможности порой уникальны. Настолько, что стали предметом отдельного научного исследования.

«Слово не воробей, вылетит – не поймаешь» – с точностью народной мудрости не поспоришь. И всё же исключения есть. Например, исследовательская деятельность студентки первого курса магистратуры института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета Анны Мезит. Недавно юная исследовательница целый день провела в гостях у гидро-энергетиков Красноярской ГЭС с целью как раз таки поймать в «клетку» своего толкового словаря, первого в истории лексикографии, свойственные лишь гидроэнергетике слова – термины, профессионализмы и профессиональные жаргонизмы. 

Охота вышла удачной. Анна с удовольствием поделилась впечатлениями и рассказала корреспонденту нашей газеты, насколько интересно и перспективно для лингвистики изучение уникальных языковых явлений в отдельно взятой отрасли.

– Есть такая наука в лингвистике – терминология. Признаться, она меня захватывает целиком, – улыбнулась исследовательница. – И поле для научной деятельности здесь довольно велико, и само направление в связи с развитием отраслевых экономик становится всё более актуальным. Причём обе составляющие научного труда – и теоретическая (по селекции слов, их классификации), и практическая (непосредственный сбор материала) – для меня очень увлекательны. Кстати, именно эта работа позволила исполниться моей маленькой мечте – давно хотела побывать на гидроэлектростанции. И вот случилось. Масса позитивных впечатлений! Повезло и в научном смысле: с первого раза удалось собрать неплохую коллекцию профессиональных жаргонизмов. Думаю, мой научный руководитель Ольга Фельде, известный терминолог, доктор филологических наук, профессор, по достоинству оценит этот первый успех на пути к цели исследования. 

Анна объяснила, почему её заинтересовала именно гидроэнергетика как некая копилка забавных и специфичных с обывательской точки зрения, но значимых с точки зрения науки профессиональных изречений. Эта сторона гидроэнергетики, по словам исследовательницы, ещё мало изучена. А в регионе, где сосредоточено сразу несколько крупнейших в мире гидро-электростанций, добавляются возможности погружения в языковую среду для плодотворной научной деятельности.

– Я побывала в некоторых подразделениях основного производства, так как рассчитывала там обнаружить любопытные языковые находки. В меньшей степени интересовали термины, ведь их можно найти и в отраслевой документации, и в специальной литературе, и в словарях. А вот подвижные единицы языка, формирующие своего рода профессиональный сленг, можно добыть исключительно в живой языковой среде. 

Анна рассказала о некоторых своих наблюдениях. Например, о заочном знакомстве с «Настенькой» и «Машкой». Оказывается, первая – это тот самый профессиональный жаргонизм, которым в разговорах между собой энергетики именуют самую большую на станции кувалду. «Машка» – это тоже кувалда, весом 16 килограммов. 

– Возможно, оба наименования означают один и тот же по весу и габаритам инструмент. Мне в этом ещё предстоит разобраться, – призналась исследовательница. – Вообще собирать, изучать профессионализмы посложнее, чем, скажем, анекдоты или поговорки. Требуется хотя бы в общих чертах разбираться в особенностях той отрасли, которой посвящена работа, иметь некоторые дополнительные знания, чтобы не переврать значение слов. Надеюсь, в освоении нового мне поможет совет ветеранов Красноярской ГЭС, да и действующие энергетики, думаю, не останутся в стороне – подскажут. 

Впрочем, значение большинства услышанных в разговорах работников станции профессиональных жаргонизмов Анне понятно. К примеру, «клизма» – это смазка подпятника, «ванна» или «корыто» – судовозная камера судоподъёмника красноярского гидроузла, «штаны» – защитный лист обмотки статора.

– Жаргонизмы подчёркивают мужскую специфику профессии гидро-

энергетика, – отметила Анна Мезит. – И юмора хватает. Например, фраза «Пойдём кишки собирать» означает призыв пойти скручивать сварочные кабели. Пусть немножко грубовато, зато точно.

По словам исследовательницы, накопленные в процессе изучения профессиональной лексики знания и группы слов лягут в основу специального словаря подъязыка энергетиков, а также позволят создать отдельный тематический раздел в большом словаре профессиональных жаргонизмов, включающем в себя языковые явления, характерные для разных отраслей. 

– Таковым будет прикладное значение моей диссертационной работы, которой мне предстоит посвятить ближайшие два года, – пояснила Анна Мезит. – Она поможет раздвинуть и рамки научных взглядов по данной теме. Потому, несмотря на достаточно богатый «улов» жаргонизмов после первой поездки на Красноярскую ГЭС, я намерена продолжать свой исследовательский труд. Было бы очень интересно побывать и на других гидроэлектростанциях в крае, а возможно, и за его пределами. Ведь чем больше соберётся материала, тем больше возможностей появится для сравнений и объективных научных выводов. Каждая станция – отдельный мир, где работают уроженцы разных территорий, обладающие своими трудовыми традициями, спецификой пусть и общего отраслевого, но при этом всё же в чём-то разного профессионального образования. Все эти нюансы можно уловить в особенностях разговорной речи. 

Пользуясь поддержкой газеты «Сибирский энергетик», хотела бы предложить работникам гидроэлектростанций компании «ЕвроСибЭнерго» стать участниками научного исследования и присылать с помощью пресс-служб предприятий или через редакцию газеты по электронной почте примеры профессиональных жаргонизмов. Можно даже не совсем нормативные. Что поделаешь – таков уж могучий русский язык. Чем больше будет в копилке исследователя настоящих слов из реальной жизни, тем больше в его работе окажется достоверности и научного смысла.

РОСЬ — Словарь лексики прокатного рынка

Фермы, комплексы сценические, тотемы, сценические подиумы и прочее

База-склад
Бобышка — конический соединитель ферм
Бумеранг — основание тотема в форме бумеранга
Виселица — башня для подвеса линейных массивов
Гусь,  Пилотка, Клюв, Гусак, Ролик- навершие башни для сценических комплексов, блок роликов 
Двустволка, Кедр- алюминиевый профиль для тентов
Книжка (хлопушка) — шарнирная площадка для соединения ферм под углом
Козявка, скрепка, сопля, запипирка — R-образная клипса для пальцев
Крест- опора башни сценического комплекса
Крючок — струбцина театральная с прижимной пластиной для подвеса светового оборудования
Лапа- выносная опора основания сценического комплекса
Линейка- ферма алюминиевая
Мамонт- ферма с вилочным соединением
Молот Тора- алюминиевый молоток для забивания пальцев ферм
Монетка-основание тотема.  
Наручник, Куплунг- хомут для светового оборудования
Наручники, куплунги- двойной хомут для светового оборудования
Орех, сухарь- гайка для Т-образного паза
Палец — штифт для конического соединения ферм
Палка- труба алюминиевая с приваренными стаканами, коническое соединение
Плэйс, блин, апельсинка(Новосибирск), оладушек, монетка- основание тотема круглое
Поляна- площадка, место проведения мероприятия
Постель мамонта- кондуктор для сборки ферм с вилочным соединением
Прыщ, полубобышка, сосок- полуконнектор
Пэшка- конструктив из фермы П-образного вида.
Рубаха, рубашка, чулок-  одежда для тотема
Сиська — прогиб по ферме
Сустав, ухо-вилка- шарнирный полуконнектор для башни сценического комплекса
Сухарь- пластиковая заглушка на сценический станок
Табуретка- сценический комплекс. 
Урод- коньковый элемент сценической крыши арочного типа или МРТ
Урод, убийца, свин, свинья — очень тяжелый и/или негабаритный кейс, узловой элемент арочной крышы
Фантик- временное ограждение, Фанбарьер
Чешка- Ч-ОБРАЗНЫЙ соединительный элемент для подиумов
Шляпа- навершие тотема, площадка под установку световых приборов
ЮШКА — U образная плоская ферма

Клиновые леса, LAYHER

Граната, груша, ромашка- стартовый элемент клиновых лесов
Гребенка — направляющая лестницы лаера, в которую вставляются терки
Заяц, дуплет- нулевой ригель, клин-клин
Кулак- замок ригеля клиновых лесов
Ларек — навес, шатер для пультовой
Мальчик — ригель длиной 1 метр
Маркиза, косынка- выносная консоль для формирования козырька башни из клиновых лесов
Партизан- балка с блоками роликов для установки на клиновые леса, для подъёма экранов или звуковых массивов
Терка — щит бакелитовый или железный на лаер (для технических полов, под блоки или в пультовые иногда)
Флейта- соединительная втулка для стоек клиновых лесов
Чегундырка — приспособление для переноски и укладывания профнастила на лаеровской кассетной крыше.

Инструмент, кейсы, кофры, тара, тележки, такелаж, риггинг, упаковка

Аптечка- кейс с инструментом
Зачепучки — хомуты
Красавчик- очень тяжелый кейс
Лопата- гидроборт машины
Машка , уговариватель — кувалда
Мультик — мультитул
Молодой — молоток
Перчи — перчатки
Пыжик, подкладос — фанерка опорная
Снеговик — кейсы с радюхами, инейрами, установленные один на один
Спряч пленка — стрейч пленка
Собачка, собака, троль, долли- тележка
Стринги, трусы, штаны- страховка риггера
Тендер, лямка , храповик- стяжной ремень
Шура, Шурик- шуруповёрт

Люди, персонал, действия

Бобер- трудолюбивый работник прокатного бизнеса. Бобры добры, сильны и умны. Работают быстро и слажено
Дефлоратор — флористы-декораторы, которые первыми заняли лифт на разгрузку
Джедай — диджей;
Джедай- супер-бобер
Довоз — доставка недостающего оборудования; Добор — получение недостающего оборудования от партнёров или прокатчиков; ломка — демонтаж;
Дымить — использовать дым-машину
Гоблин- начинающий монтажник
Задавить — применить сильную компрессию
Ломать поляну- демонтаж площадки
Нянька — техник , контролирующий аппарат используемый другой компанией
Индейцы — индивидуальные прокатчики;
Продувать — протестировать и настроить АС с помощью тестовых сигналов
Скарабеи — кейтеринг, который катает круглые столы, а у тебя еще на этом месте кабло и кофры
Слон — грузчик
Сурикаты — фотографы, которые периодически выскакивают перед пультовой.
Танец ачкеренге — это когда стоят уже две галки кассетной крыши, но «перья» не попадают в держатели. Тогда монтажники становятся на обе галки и резкими движениями тела понаправлению к соседней галке пытаются сдвинуть их ближе друг к другу, чтобы другие монтажники с противоположных галок успели вставить «перья» в держатили.
Такса-техник ползающий под сценой с каблом
Тряпки — публика на концерте в аспекте поглощения звука («тряпки придут»)
Цеплять — устанавливать беспроводное соединение

Электрика сцены, звуковое и световое оборудование

Балалайка — световой прибор эффектов, работающий в автомате
Бабушка — GrandMA
Баян-силовая раздача
Баркас — проектор Barco
Баттерсы — батарейки
Башка — гитарный усилитель  отдельным блоком
Бочка, боченок- переходник спикон-спикон
Бочка — жёсткие переходники с одинаковыми разъёмами на двух торцах
Борода- жмут кабелей, скомканные, смотанные кучей, как попало кабели
Бульба- лампы в том число UV с цоколем Е40
Вафля — wifi
Ведро, унитаз- прибор на UF лампе
Веник- Midas Venice, Avid Venue
Вертушка- виниловый проигрыватель
Витуха — Сат-5е кабель
Вишня — Soundcraft Vi6
Гена- генератор
Глазо*б — стробоскоп или просто прибор направленный на зрителя с функцией стробирования
Горшок- LED PAR, световой прибор
Гроб, царь-кейс, монстр — очень большой кейс на колесах)
Гусак — микрофон настольный 
Говнорэк — транспортировочный танк для всякой мелочевки, сумок и тп.
Горыныч — переход с одной 3х фазной вилки на 3 однофазные
Груша , граната(редко) , сися, сиська, поросенок — разъём CEE 
Дракон — переходник с СЕЕ на три Schuko
Доска- консоль
Досос — плейбек, playback
ДОШИРАК (от Саши Панферова)- световая коробка Sunlite
Дошик, бомжпакет- быстрые макароны
Жаба- JBL
Жаба — shure 91
Жижа- жидкость для дым-машины
Журавль- стойка для микрофона
Зенитка- световая пушка
Зинка — продукция фирмы Sennheiser
Каб — гитарный кабинет
Кабло — различная коммутация, в основном ХЛР
Капа- напольный кабельный канал
Кабан- рэк с макротеками
Карандаши — shure 81
Карманы (давно уже не слышал правда) — проигрыватели сиди (чаще сдвоенные так звали)
Клик — сигнал метронома
Колбаса — линейный массив.
Коса — часть мультикора
Котлы, кадушки — барабаны
Косы, сопли, хвосты- провода
Крыса- переход шуко на CEE, разъем CEE
Лопух, лопата- микрофонная антенна
Мадонка- головная гарнитура
Макака — продукт компании MACKIE 
Мозги — часть агрегата с процессором отдельно от устройств ввода-вывода(например, пульт без консоли)
Мотор — эл. лебедка
Мультик — мультикор
Муркотелка-световой прибор со звуковой активацией
Недомотыш-   кабель, который смотали как-попало или вообще не смотали, и он валяется-лежит
Олень — Allen-Heath
Очкорд — короткая витая пара обжатая
Сила — электричество
Стасик — очень короткий удлинитель
Парик, Горшок- LED PAR64
Палка- led bar
Пистолеты- они же штаны
Подкидуха — маленький мультикор
Портянка — портостудия
Пуховик- Чехол для акустики
Раздача — распределительный щиток
Расческа — крыло с фейдерами, контроллер с прямым управлением
Самоиграйка — цветомузыка, прибор со встроенной звуковой активацией
Свинья- световой пульт hog
Сиська — переходник с socapex на 6 cee
Сковородка- led wash
Турбина- Turbosound
Уши — наушники
Фэншуй — проклейка, протяжка кабеля, наведение порядка на поляне
ХАЛЭРЫ — кабели xlr 
Хвост — трехвазная сеешка с голыми проводами для монтажа в щиток
Холодильник — басовый кабинет ampeg 8×10
Целка — Yamaha CL5
Штаны — кабель с тремя разьемами
Шурик — продукция компании SHURE 
Элька- L-Acoustic
Якорь- рама для подвеса звука
Яма- Yamaha

рассказов, художественных новелл, эссе, рецензий

Маша Кисель имеет докторскую степень по славянским языкам и литературам Северо-Западного университета. Ее сочинения были опубликованы в журналах The Forward , Gulf Coast , Vestal Review , Prime Number и других. В настоящее время она живет в Дейтоне, штат Огайо, где преподает в Дейтонском университете. Маша работает над своим первым романом и сборником рассказов.

Эссе

«Когда я не принадлежал мне», Трансформации (сентябрь 2022 г.)

«Мастер побега», Tahoma Literary Review (весна 2022 г.)

«Мат», Columbia Journal (M арка 2021)

Ежемесячная колонка «A Bisel Kisel» в The Dayton Jewish Observer (апрель 2019 г. — июль 2020 г.; Почетное упоминание на 39-й ежегодной премии Саймона Роковера, Американская ассоциация еврейской прессы, 2020 г.; Второе место в лучшей колонке SJP: Лучшая журналистика Огайо, 2020 г. )

«Сказка о двух летних лагерях», Нападающий (июнь 2019 г.)

«Как российский еврейский иммигрант I был незнакомцем в пасхальном седере», Форвард (апрель 2019)

Короткие рассказы.

«Simulations», Mythaxis (готовится к печати)

«Innisfree», The Brooklyn Review (апрель 2023 г.)

«The Dream Walkers», McNeese Review 900 04 (февраль 2023)

«Мраморная лестница, Гнилой подвал», Простой номер (январь 2022 г.)

«Леди Кентавр», «Восток через северо-восток» (март 2021 г.; номинирован на премию Masters Review Winter 2019-2020 Short Story Award)

«Fallout», 90 003 Побережье Мексиканского залива (Лето /Осень 2021)

Flash Fiction

«One Night Stand», Vestal Review (июнь 2021)

«Sex Doll Rebellion», Lunchbreak Zine (сентябрь 2021)

«Мифические существа», Кувалда Лит (октябрь 2021 г.)

«Неразгаданная загадка детства», Журнал стихов (октябрь 2021 г.) 2022 г. от Ooligan Press )

«Отцовский ковен на игровой площадке», И если эта пересмешница не поет: истории о воспитании стали спекулятивными (март 2022 г. , из издательства Alternating Current Press)

«Отец, Отцовство, Трепещущие перья», Variant Lit (Зима 2022; Номинация на лучшую антологию микрофантастики 2023)

Отзывы

Михаил Зощенко: Сентиментальные сказки перевод Бориса Дралюка, Перевод и литература (лето 2020 г.)

Академические статьи

«Грамотность и литературное мастерство в ранней советской литературе: Дело о зависти Юрия Олеши », Ульбандус (2008)

«Фельетоны не горят: Булгаков Мастер и Маргарита и воображаемый «советский читатель», Славянское обозрение (2009)

Награды

Ежемесячная колонка «Бизель Кисель» в The Dayton Jewish Observer , Honor достойное упоминание с 39-го ежегодного Саймона Rockower Awards, AJPA 2020 за «Вкус разбитости на нашем первом пасхальном седере», «Потомок раввина, священника и казака» и «Кто в огне?» (2020)

Ежемесячная колонка «A Bisel Kisel» в The Dayton Jewish Observer , Лучшая колонка, второе место, малый тираж, SPJ: Премия Огайо за лучшую журналистику (2020)

«Леди Кентавр», вошла в шорт-лист Masters Review Зимний конкурс рассказов 2019-2020

Сборник | Фонд «Семь ветров»

Фонд «Семь ветров»

Современное и современное русское искусство XX-XXI вв. сейчас более трех с половиной тысяч произведений русских художников разных поколений. Основную часть коллекции составляют произведения художников последней четверти XX – начала XXI веков (посткубизм, импрессионизм, новый реализм и неопримитивизм). Отдельными частями коллекции являются произведения советских художников и художников русского зарубежья 30-50-х годов ХХ века (Кузнецов, Гущин, Юстицкий) и ранние работы независимых художников-шестидесятников (Шемякин, Мессерер).

Основным принципом формирования коллекции является последовательное следование основным линиям раскрытия модернизма в живописи и графике русскими художниками второй половины XX века, что привело к формированию характерной русской эстетической (суб)культуры начала XXI века – в самых ярких и самобытных его проявлениях.

Художественная коллекция фонда «Семь ветров» имеет несколько локаций (Волгоград, Санкт-Петербург, Камышин, Москва и Аликанте) и постоянно используется как в собственных выставочных проектах фонда, так и в экспозициях сторонних учреждений (ММОМА, Музей Радищева, Музей Машкова) , ГМИИ, Галерея «Открытый клуб» и др. ). Наша коллекция доступна для исследований арт-кураторов и искусствоведов по специальной договоренности.

2

Художники и произведения искусства

  • Все
  • Станислав Азаров
  • Михаил Шемякин
  • Глеб Вяткин
  • Борис Мессерер 90 166
  • Петр Зверховский
  • Александр Флоренский
  • Маша Иванова
  • Елена Сивишкина
  • Юлия Картошкина

Станислав Азаров. Тяжелые мысли (2021)Тяжелые мысли (2021), офорт/резервация, 15х20 см.

Станислав Азаров. Тяжелые мысли (2021)

Станислав Азаров. Бомбер (2002)Бомбер (2002), офорт, 10х20см.

Станислав Азаров. Бомбардировщик (2002 г.)

Станислав Азаров. Мятежный слон (2005) Мятежный слон (2005), смешанная техника, 70×60см.

Станислав Азаров. Мятежный слон (2005)

Станислав Азаров. Фабрика баррикад (2021)Фабрика баррикад (2021), картон, акрил, 69х92 см.

Станислав Азаров. Фабрика баррикад (2021)

Станислав Азаров. Желтая башня (2021)Желтая башня (2021), картон, акрил, 100х70 см.

Станислав Азаров. Желтая Башня (2021)

Станислав Азаров. Лифт (2021)Лифт (2021), картон, акрил, 60х70 см.

Станислав Азаров. Лифт (2021)

Станислав Азаров. Кувалда (2007)Кувалда (2007), коллаж, тушь, перо, акрил 60х70см.

Станислав Азаров. Кувалда (2007)

Станислав Азаров. Падший (2022)Падший (2022), офорт, 10х9см.

Станислав Азаров. Падший (2022)

Михаил Шемякин. Пейзаж (1958)Пейзаж (1958), холст, масло.

Михаил Шемякин. Пейзаж (1958)

Михаил Шемякин. Натюрморт с видом из окна (1960)Натюрморт с видом из окна (1960), холст, масло.

Михаил Шемякин. Натюрморт с видом из окна (1960)

Михаил Шемякин. Натюрморт с сыром (1962)Натюрморт с сыром (1962), холст, масло.

Михаил Шемякин. Натюрморт с сыром (1962)

Глеб Вяткин. Обнаженная с черной кошкой (2018)Обнаженная с черной кошкой (2018), холст, масло, 98×127см.

Глеб Вяткин. Обнаженная с черным котом (2018)

Глеб Вяткин. Сидящая женщина (1996)Сидящая женщина (1996), холст, масло, 96х63см.

Глеб Вяткин. Сидящая женщина (1996)

Глеб Вяткин. Натюрморт с кошкой под столом (2011)Натюрморт с кошкой под столом (2011), холст, масло, 119х84см.

Глеб Вяткин. Натюрморт с котом под столом (2011)

Глеб Вяткин. Кот с серебряной рыбкой (2005)Кот с серебряной рыбкой (2005), акварель, 37х50 см.

Глеб Вяткин. Кот с серебряной рыбкой (2005)

Глеб Вяткин. Натюрморт с кофе (2013)Натюрморт с кофе (2013), холст, масло, 69х97см.

Глеб Вяткин. Натюрморт с кофе (2013)

Борис Мессерер. Хосе и Корригидор (1967) Хосе и Корригидор. Эскиз к «Кармен-сюите» (1967), тушь, гуашь.

Борис Мессерер. Хосе и Корригидор (1967)

Борис Мессерер. Рок-бык и тореадор (1967) Рок-бык и тореадор. Эскиз к Кармен-сюите (1967), тушь, гуашь.

Борис Мессерер. Рок-бык и тореадор (1967)

Борис Мессерер. Портрет Беллы Ахмадуллиной (2003)Портрет Беллы Ахмадуллиной (2003), бумага/акварель.

Борис Мессерер. Портрет Беллы Ахмадуллиной (2003)

Борис Мессерер. Кармен (1967) Кармен. Эскиз к «Кармен-сюите» (1967), тушь, гуашь.

Борис Мессерер. Кармен (1967)

Петр Зверховский. Торнадо в горах (2003)Торнадо в горах (2003), холст, масло, 56х65 см.

Петр Зверховский. Торнадо в горах (2003)

Петр Зверховский. Улица в Ферраре (2018)Улица в Ферраре (2018), картон, масло, 50х70 см.

Петр Зверховский. Улица в Ферраре (2018)

Петр Зверховский. На берегу моря (2019)На берегу моря (2019), холст, масло, 50х60 см.

Петр Зверховский. На берегу моря (2019)

Петр Зверховский Вечерняя набережная (2016)Вечерняя набережная (2016), картон, масло, 55х75 см.

Петр Зверховский Вечерняя набережная (2016)

Петр Зверховский. Первые полеты (2018)Первые полеты (2018), холст, масло, 72х60 см.

Петр Зверховский. Первые полеты (2018)

Петр Зверховский. Сафо (2018)Сафо (2018), холст, масло, 65х92 см.

Петр Зверховский. Сафо (2018)

Александр Флоренский. Волгоградский планетарий (2017)Волгоградский планетарий (2017), холст, масло.

Александр Флоренский. Волгоградский Планетарий (2017)

Александр Флоренский. Камышин (2017)Камышин (2017), холст, масло.

Александр Флоренский. Камышин (2017)

Александр Флоренский. Лифт (2017)Лифт (2017), холст, масло.

Александр Флоренский. Лифт (2017)

Александр Флоренский. Речной порт (2017)Речной порт (2017), холст, масло.

Александр Флоренский. Речной порт (2017)

Александр Флоренский. Пивоварня (2017)Пивоварня (2017), холст, масло.

Александр Флоренский. Пивоварня (2017)

Мария Иванова. Шелковый путь (2017)Шелковый путь (2017), картон, акрил.

Мария Иванова. Шелковый путь (2017)

Мария Иванова. Камышин (2017)Камышин (2017), картон, акрил.

Мария Иванова. Камышин (2017)

Мария Иванова. Пейзаж (2017)Пейзаж (2017), картон, акрил.

Мария Иванова. Пейзаж (2017)

Елена Сивишкина.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *